- 職位性質(zhì):全職
- 工作地區(qū):福建省廈門市
- 招聘人數(shù):1人
- 學(xué) 歷:不限
- 工作經(jīng)驗(yàn):2年以上
- 提供食宿:提供食宿
- 年齡要求:22-40
- 計(jì)算機(jī)能力:精通
- 語言要求:不限
- 國際聯(lián)號(hào)工作經(jīng)歷:不限
- 薪資待遇:4千-5千
- 職位有效期:2026-05-27至2026-08-25
Reservation Services預(yù)訂服務(wù)
·
Verify all
reservation information with callers to ensure accuracy.
與來電者核實(shí)所有預(yù)訂信息,以確保準(zhǔn)確性。
·
Accommodate and
document special requests in an accurate and efficient manner.
以準(zhǔn)確高效的方式滿足并記錄特殊要求。
·
Assign
confirmation/cancellation numbers and clearly relay this information to
callers, giving them the option of emailing and/or faxing these numbers.
指定確認(rèn)/取消號(hào)碼,并清楚地將此信息傳遞給來電者,讓他們選擇通過電子郵件或傳真這些號(hào)碼。
·
Determine the most
appropriate room type to meet guest requirements and maximize room rate.
確定最合適的房間類型,以滿足客人的要求并最大限度地提高房費(fèi)。
·
Explain guarantee
and cancellation policies to callers. 向來電者解釋保證和取消政策。
·
Use sales techniques
when assisting guests in making reservations, including personalizing calls,
obtaining complete guest needs, suggesting alternate dates or directing guests
to sister properties on sold out days.
使用銷售技巧協(xié)助客人預(yù)訂,包括個(gè)性化電話,了解客人的全部需求,建議替代日期,或在客滿的日子指導(dǎo)客人到姐妹酒店。
·
Answer guest
questions about property facilities/services (e.g., hours of operation, room
availability, restricted dates, rates and room types, packages, promotions,
entertainment, restaurants, special events). 回答客人關(guān)于物業(yè)設(shè)施/服務(wù)的問題(例如,營業(yè)時(shí)間,房間可用性,限制日期,價(jià)格和房間類型,套餐,促銷,娛樂,餐廳,特別活動(dòng))。
·
Describe room
accommodations and benefit feature sale amenities to guests.
描述客房住宿和福利功能銷售設(shè)施給客人。
·
Communicate
information regarding designated VIP reservations, including VIP name, company,
and title to upper level management.
向上級(jí)管理層傳達(dá)VIP預(yù)訂信息,包括VIP姓名、公司和頭銜。
·
Identify guest
reservation needs by asking open-ended questions to obtain all necessary
information, including enrollment in Marriott Rewards program.
通過詢問開放式問題來確定客人的預(yù)訂需求,以獲得所有必要的信息,包括萬豪獎(jiǎng)勵(lì)計(jì)劃的登記。
·
Identify repeat
guests using appropriate codes. 用合適的特征識(shí)別回頭客。
·
Follow “up selling”
techniques and sales strategies in order to maximize property revenue.
跟進(jìn)“銷售”技巧和銷售策略,以最大化物業(yè)收入。
Reservation Processing預(yù)訂處理
·
Input and access
data in reservation system by entering correct information into proper fields,
including Marriott Rewards number, and asking for travel agency IATA and FIT
numbers (i.e., flags, comments, guest messages).
在預(yù)訂系統(tǒng)中輸入和訪問數(shù)據(jù),在正確的字段中輸入正確的信息,包括萬豪獎(jiǎng)勵(lì)號(hào),以及詢問旅行社IATA和FIT號(hào)(如旗幟,評(píng)論,客人留言)。
·
Process all
reservation requests, changes, and cancellations received by phone, fax, or
mail.
處理通過電話、傳真或郵件收到的所有預(yù)訂請(qǐng)求、更改和取消。
·
Verify availability
of room type, rate, and occupancy before confirming any reservations.
在確認(rèn)任何預(yù)訂前,確認(rèn)房間類型、價(jià)格和入住率是否可用。
·
Inform guests of
rules and regulations regarding qualifying rates (e.g., government and special
corporate rates and discounts).
告知客人有關(guān)符合條件的價(jià)格的規(guī)則和規(guī)定(例如,政府和特殊的企業(yè)價(jià)格和折扣)。
·
Indicate special
room reservation types (e.g., complimentary rooms, employee discounts, travel
agent inspection rates, and wholesale reservations) by inputting the correct
code and rate into the reservation system.
通過在預(yù)訂系統(tǒng)中輸入正確的代碼和價(jià)格,顯示特殊的房間預(yù)訂類型(例如,免費(fèi)房間,員工折扣,旅行社檢查率,批發(fā)預(yù)訂)。
·
Document information
for manual reservations on designated forms and enter information into the
reservation system.
在指定的表格上記錄手工預(yù)訂信息,并將信息輸入預(yù)訂系統(tǒng)。
Inventory/Rooms Control庫存/客房控制
·
Respond to any
challenges found for accommodating rooming requests by communicating with guest
or group contact, Sales Department, or Front Desk.
通過與客人或團(tuán)隊(duì)、銷售部或前臺(tái)溝通,應(yīng)對(duì)任何有關(guān)客房需求的問題。
·
Oversee accuracy of
room blocks and reservations.
監(jiān)督房間和預(yù)訂的準(zhǔn)確性。
·
Remove group room
blocks from general inventory by entering information into reservation system
(MARSHA, Fidelio, OPERA).
將信息輸入預(yù)訂系統(tǒng)(MARSHA, Fidelio, OPERA),從總庫存中刪除團(tuán)體房間。
·
Communicate with
Sales Coordinators and property staff to resolve errors related to group market
codes not matching in the PMS and MARSHA systems.
與銷售協(xié)調(diào)員和物業(yè)人員溝通,解決集團(tuán)市場代碼在PMS和MARSHA系統(tǒng)中不匹配的錯(cuò)誤。
Guest Relations客戶關(guān)系
·
Troubleshoot and
resolve guest issues and concerns or refer to appropriate contacts, based on
the type of issue.
故障排除和解決客人的問題,或根據(jù)問題的類型聯(lián)系合適的聯(lián)系人。
·
Follow proper
escalation procedures when addressing guest concerns.
在處理客人的問題時(shí)遵循適當(dāng)?shù)纳?jí)程序。
Policies and Procedures政策和程序
·
Protect the privacy
and security of guests and coworkers. 保護(hù)客人和同事的隱私和安全。
·
Maintain
confidentiality of proprietary materials and information. 保護(hù)客人和同事的隱私和安全。
·
Follow company and
department policies and procedures. 遵守公司和部門的政策和程序。
·
Perform other
reasonable job duties as requested by Supervisors. 主管要求的其他合理工作職責(zé)。
·
Ensure uniform,
nametags, and personal appearance are clean, hygienic, professional and in
compliance with company policies and procedures. 確保制服、姓名牌和個(gè)人儀表干凈、衛(wèi)生、專業(yè),符合公司政策和程序。
Communication溝通
·
Exchange information
with other employees using electronic devices (e.g., phone and two-way
radios, email). 使用電子設(shè)備(如電話、雙向?qū)χv機(jī)、電子郵件)與其他員工交換信息。
·
Provide assistance
to coworkers, ensuring they understand their tasks.
為同事提供幫助,確保他們理解自己的任務(wù)。
·
Answer telephones
using appropriate etiquette including answering the phone within 3 rings,
answering with a smile in one's voice, using the callers' name, transferring
calls to appropriate person/department, requesting permission before placing
the caller on hold, taking and relaying messages, and allowing the caller to
end the call.
回答電話使用適當(dāng)?shù)亩Y儀,包括電話鈴響3聲之內(nèi)接電話,微笑應(yīng)答,稱呼來電者的名字,將電話轉(zhuǎn)移到適當(dāng)?shù)娜?部門,在讓來電者等待前先獲得同意,接收和傳遞信息,允許來電者先結(jié)束電話。
·
Speak to guests and
co-workers using clear, appropriate and professional language.
用清晰、恰當(dāng)和專業(yè)的語言與客人和同事交談。
·
Talk with and listen
to other employees to effectively exchange information.
與其他員工交談并傾聽,以有效地交換信息。
·
Discuss work topics,
activities, or problems with coworkers, supervisors, or managers discreetly and
quietly, avoiding public areas of the property.
與同事、主管或經(jīng)理討論工作話題、活動(dòng)或問題時(shí)要小心、安靜,避免在公共場所進(jìn)行。
Assists Management協(xié)助管理
·
Assign and ensure
work tasks are completed on time and that they meet appropriate quality
standards.
分配并確保按時(shí)完成工作任務(wù),滿足適當(dāng)?shù)馁|(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。
·
Encourage and
motivate employees to perform their best, take responsibility for tasks and
assignments, make decisions and provide input on possible improvements.
鼓勵(lì)和激勵(lì)員工表現(xiàn)出最佳狀態(tài),對(duì)任務(wù)和分配負(fù)責(zé),做出決定,并為可能的改進(jìn)提供意見。
·
Coordinate tasks and
work with other departments to ensure that the department runs efficiently.
與其他部門協(xié)調(diào)工作,確保部門高效運(yùn)作。
·
Serve as a
departmental role model or mentor by working alongside employees to perform
technical or functional job duties.
作為部門的榜樣或?qū)煟c員工一起完成技術(shù)或功能性的工作職責(zé)。
·
To perform any other
duties as assigned by the Management.
完成管理層交予的其它工作。